スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スーパーに苦情メールを送った結果

昨日くさった鶏肉のせいとても怒って、スーパーに苦情メールを送りました。ドイツ人にとって苦情をすることは趣味みたいな感じで、遠慮なく意見を述べます。普通なことです。スーパーに向かって初めての苦情メールでした。

本当に怒りすぎました!!起きて、朝ごはんを作るため台所に行って、すぐ「うあああ、臭い!!!」と思います。ゴミ箱からひどい匂いが来ました。。。やばかったです。。。

今朝メールをチェックしたら,品質保証部からメールが来てて、担当者はあやまりましたが、鶏肉のパックの管理番号を知りたがっていました。

私は「もういやだ!もう捨てたから、無理だよ」と思いましたが、もう一回頑張って、ゴミからそのパックを取って、管理番号を探しました。探す時、息できなくて、少しはきそうになってしまったが、見つけました!

では、品質保証部にメールを送って、すぐシャワーを浴びました。シャワーを浴びた後、また返信が来ました。すごく早かったです。

品質保証部の彼女の答えはこれでした(まずはドイツ語、後で日本語に翻訳します)。

「Sehr geehrte Frau XXX,

aufgrund Ihrer Beanstandung haben wir uns umgehend mit unserem Lieferanten in Verbindung gesetzt und eine Überprüfung der Rückstellmuster veranlasst. Sollten dabei Fehler festgestellt werden, so werden wir sofort eine Korrektur in der Produktion veranlassen. Wir werden das Produkt weiterhin auf den geschilderten Fehler beobachten und gegebenenfalls gegensteuernde Maßnahmen ergreifen.

(略)

Sehr geehrte Frau XXX, bitte entschuldigen Sie die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Wir würden Ihnen gerne einen Ausgleich zukommen lassen. Wenn Sie Interesse daran haben, teilen Sie uns bitte zusätzlich Ihre vollständige Adresse mit.

(略)」


直訳じゃありませんが、意味はだいたいこれです。(*^^*)敬語をあんまり使えませんので。。。とても変な日本語になってしまうと思います。でも、意味分かりましたら、OKです。(笑)

「XXX様、
ご苦情により、すぐにサプライヤーに連絡をとり、基準サンプルの見直しを促した。エラーが検出された場合、すぐに生産工場に補正が発生します。発見したエラーで製品を監視し続け、必要な対策を取ることになります。

XXX様、感じさせた不便をお許しください。賠償(?)を送りたいですが、興味を持っている場合、また、完全な住所をお知らせください。」

こんな感じでした!私は今何もらうかな。くさった鶏肉はとても危ないですので、たくさんもらえばいいですよ!(笑)

まあ、品質保証部の彼女がとてもしんせつで、すぐ私のメールに返信を送りました。それはいいことじゃないですか。スーパーの賠償を待っています!!

ランキングに参加しています。クリックして下さい(*^_^*) Ich nehme an einem Ranking teil. Bitte hier klicken, das wäre toll! Vielen Dank.
にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村
にほんブログ村 料理ブログ 今日作った料理へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

No title

Gegebenenfallsの辺りにやる気の無さを感じますな(笑)

Re: No title

「もし間違え見つけたら」という感じですね。(笑)
07 | 2017/08 | 09
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
最新記事
今までの訪問者数
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
プロフィール

モケラ

Author:モケラ
日本料理が好きなドイツ人です。大学生で、日本に留学しました。日本の主人と一緒に南ドイツに住んでいます。
ドイツに売ってる材料や食品で日本料理は複雑で、期待はずれの時が多くて、うまくいきません。自分で日本の野菜を育てている理由です。
日本語は難しいですが、頑張りたいと思います。よろしくお願いします。(・ω<)

Hallo! Ich nenne mich Mokera und wohne mit meinem japanischen Partner in Süddeutschland. Ich liebe die japanische Küche, doch da man hier die geeigneten Zutaten nur schwer bekommen kann, klappt es nicht immer so, wie man es gerne hätte. ;) Deshalb pflanze ich mein eigenes japanisches Gemüse und eigene Kräuter an. Ich würde mich freuen, zu dem einen oder anderen Problem meine Erfahrungen weiterzugeben.

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。